Законодательство
Выдержки из законодательства РФ

Законы
Постановления
Распоряжения
Определения
Решения
Положения
Приказы
Все документы
Указы
Уставы
Протесты
Представления






"ЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ, УЧРЕЖДАЮЩЕЕ АССОЦИАЦИЮ МЕЖДУ АЛЖИРСКОЙ НАРОДНОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ И ЕГО ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ"
(Заключено в г. Валенсии 22.04.2002)

Официальная публикация в СМИ:
Подготовлен для публикации в системах КонсультантПлюс

Тип документа
Двусторонний документ (кроме СНГ)

Договаривающиеся стороны



Соглашение вступило в силу 01.09.2005.



[неофициальный перевод] <*>

ЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ,
УЧРЕЖДАЮЩЕЕ АССОЦИАЦИЮ МЕЖДУ АЛЖИРСКОЙ
НАРОДНОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ,
И ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ И ЕГО ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ,
С ДРУГОЙ СТОРОНЫ

(Валенсия, 22 апреля 2002 года)

   --------------------------------

<*> Перевод к.ю.н. Калиниченко П.А.

Алжирская Народная Демократическая Республика, далее именуемая "Алжир", с одной стороны, и Королевство Бельгия, Королевство Дании, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Договаривающиеся Стороны Договора, учреждающего Европейское сообщество, далее именуемые "государства-члены", и Европейское сообщество, далее именуемое "Сообщество", с другой стороны,
принимая во внимание близость и взаимозависимость исторических связей и общих ценностей, существующих между Алжиром и Сообществом и его государствами-членами;
признавая, что Алжир и Сообщество желают укрепить эти связи и установить долгосрочные отношения, основывающиеся на взаимодействии, партнерстве и соразвитии;
принимая во внимание ту важность, которая придается Сторонами принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности уважения прав человека, политических и экономических свобод, составляющих саму основу ассоциации;
уделяя внимание, с одной стороны, важности отношений по всему евросредиземноморскому региону, а с другой стороны, цели интеграции государств Магриба;
желая в полном объеме выполнить задачи ассоциации между ними путем реализации соответствующих положений Соглашения в целях перехода экономического и социального развития Сообщества и Алжира на более взаимосвязанный уровень;
подчеркивая важность настоящего Соглашения, которое основывается на взаимности интересов, взаимных уступках, сотрудничестве и диалоге;
желая установить и развивать политические консультации по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес;
признавая, что терроризм и международная организованная преступность представляют угрозу для выполнения задач партнерства и стабильности в регионе;
признавая обязательство Алжира и Сообщества по свободной торговле в соответствии с правами и обязанностями, проистекающими из Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) с учетом изменений Уругвайского раунда переговоров;
   ------------------------------------------------------------------

--> примечание.
В информационный банк включено Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) от 30.10.1947 без изменений.
   ------------------------------------------------------------------

желая укрепить свои экономические отношения на основе регулярного диалога по экономическим, научным, технологическим, социальным, культурным, аудиовизуальным и экологическим вопросам в целях улучшения взаимопонимания;
подтверждая, что положения настоящего Соглашения, подпадающие под рамки положений раздела IV части III Договора об учреждении Европейского сообщества, связывают Великобританию и Ирландию, как отдельные Договаривающиеся Стороны, а не как часть Европейского сообщества, пока Великобритания и Ирландия (если это произойдет) не уведомят Алжир, что они стали в этих вопросах частью Европейского сообщества в соответствии с Протоколом о позиции Великобритании и Ирландии, приложенном к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества. То же самое применяется и в отношении Дании в соответствии с Протоколом к упомянутым Договорам о позиции Дании;
будучи убеждены в том, что настоящее Соглашение гарантирует соответствующие рамки для развития партнерства, основывающегося на частной инициативе, что создаст благоприятный климат для развития экономических отношений между Сторонами, и в частности, для развития торговли и инвестиций, а также для ключевых проблем экономической перестройки и технологической модернизации,
согласились о нижеследующем:

Статья 1

1. Настоящим учреждается ассоциация между Алжиром, с одной стороны, и Сообществом и его государствами-членами, с другой стороны.
2. Целями этой ассоциации являются:
- обеспечение соответствующих рамок для политического диалога между Сторонами, способствующего развитию тесных отношений между ними в этой области;
- содействие торговле и расширению гомогенных экономических и социальных отношений между Сторонами и создание условий для поступательной либерализации торговли товарами, услугами и капиталом;
- упрощение обмена людьми, в особенности в контексте административных процедур;
- углубление интеграции между странами Магриба путем содействия торговли между странами региона и Сообществом и его государствами-членами;
- содействие экономическому, социальному, культурному и финансовому сотрудничеству.

Статья 2

Уважение демократических принципов и прав человека, определенных во Всеобщей декларации прав человека определяет внутреннюю и внешнюю политику Сторон, и составляет существенный элемент настоящего Соглашения.


РАЗДЕЛ I. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ

Статья 3

1. Между Сторонами устанавливается регулярный политический диалог. Он нацелен на создание долгосрочных связей в духе солидарности между Сторонами, которые будут стремиться к обеспечению процветания, стабильности и безопасности в Средиземноморье и созданию обстановки понимания и терпимости между народами.
2. Политический диалог и сотрудничество, в частности:
- содействует сближению Сторон путем большего взаимопонимания и постоянного сотрудничества по международным вопросам, представляющим взаимный интерес;
- предоставляет возможность каждой из Сторон представлять собственную позицию и интересы;
- обеспечивает укрепление безопасности и стабильности в Средиземноморье, в целом;
- поддерживает совместные инициативы.

Статья 4

Политический диалог охватывает все проблемы, представляющие общий интерес, в частности, необходимые меры по обеспечению мира, безопасности и регионального развития путем поддержки сотрудничества.

Статья 5

Политический диалог облегчает реализацию совместных инициатив и имеет место, в частности:
a) на министерском уровне, в основном в рамках Совета ассоциации;
b) на уровне старших должностных лиц, представляющих Алжир, с одной стороны, и Председателя Совета Европейского Союза, а также Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны;
c) путем полного использования возможностей всех дипломатических каналов, включая регулярные брифинги должностных лиц, консультации в рамках международных встреч и контакты между дипломатическими представителями в третьих странах;
d) при необходимости, путем любых других средств, которые будут способствовать укреплению, развитию и совершенствованию этого диалога и повышению его эффективности.

РАЗДЕЛ II. СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ

Статья 6

Сообщество и Алжир поступательно учреждают зону свободной торговли с переходным периодом максимум в 12 лет, начиная с момента вступления в силу настоящего Соглашения, в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при совместимости с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1994 г. и иными многосторонними Соглашениями о торговле, приложенными к Соглашению об учреждении ВТО, далее именуемые, как ГАТТ.

Глава I

ПРОМЫШЛЕННЫЕ ТОВАРЫ

Статья 7

Положения настоящей главы применяются к товарам, произведенным в Сообществе и в Алжире, перечисленным в главах 25 - 97 Комбинированной номенклатуры и алжирского таможенного тарифа с исключениями, предусмотренными в приложении I.

Статья 8

Товары, произведенные в Алжире, импортируются в Сообщество свободно от таможенных пошлин и платежей, имеющих равнозначный эффект.

Статья 9

1. Таможенные пошлины на импорт и меры, имеющие эквивалентный эффект, применяемые Алжиром к товарам, произведенным в Сообществе, которые перечислены в приложении II, отменяются с момента вступления в силу настоящего Соглашения.
2. Таможенные пошлины на импорт и меры, имеющие эквивалентный эффект, применяемые Алжиром к товарам, произведенным в Сообществе, которые перечислены в приложении III отменяются постепенно в соответствии со следующим графиком:
- через два года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 80% от основной пошлины;
- через три года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 70% от основной пошлины;
- через четыре года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 60% от основной пошлины;
- через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 60% от основной пошлины;
- через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 40% от основной пошлины;
- через шесть лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 20% от основной пошлины;
- через семь лет после вступления в силу настоящего Соглашения, упомянутые пошлины отменяются.
3. Таможенные пошлины на импорт, применяемые Алжиром к товарам, произведенным в Сообществе, которые не перечислены в приложениях II и III отменяются постепенно в соответствии со следующим графиком:
- через два года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 90% от основной пошлины;
- через три года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 80% от основной пошлины;
- через четыре года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 70% от основной пошлины;
- через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 60% от основной пошлины;
- через шесть лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 50% от основной пошлины;
- через семь лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 40% от основной пошлины;
- через восемь лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 30% от основной пошлины
- через девять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 20% от основной пошлины;
- через десять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 10% от основной пошлины;
- через одиннадцать лет после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 5% от основной пошлины;
- через двенадцать лет после вступления в силу настоящего Соглашения, упомянутые пошлины отменяются.
4. В случае серьезных затруднений в торговле товарами, соответствующий график, предусмотренный параграфом 3, может быть пересмотрен Комитетом ассоциации по общему согласию и при понимании того, что пересмотр сроков не может выходить за рамки отведенного для соответствующих видов товаров периода, предусмотренного в статье 6. Если Комитет Ассоциации не принимает решение по пересмотру графика в течение тридцати дней, Алжир может временно приостановить выполнение графика на период до одного года.
5. Для каждого вида товаров основной пошлиной, постепенное снижение которой предусмотрено в параграфах 2 и 3, является та, что предусмотрена статьей 18.

Статья 10

Положения относительно отмены таможенных пошлин на импорт применяются также к таможенным пошлинам фискального характера.

Статья 11

1. Исключительные меры в форме повышения таможенных пошлин, отклоняющиеся от положений статьи 9 могут вводиться Алжиром на ограниченный срок.
Такие меры могут касаться только новых отраслей промышленности или секторов находящихся на реконструкции или испытывающих серьезные затруднения, в частности, если эти затруднения приводят к серьезным социальным проблемам.
Таможенные пошлины на импорт, применяемые Тунисом к товарам, произведенным в Сообществе, введенные упомянутыми мерами не могут превышать 25% ad valorem и составлять элемент преференции для товаров, произведенных в Сообществе. Общая стоимость импортируемой продукции, которая подвергается таким мерам, не может превышать 15% всего импорта из Сообщества промышленных товаров, в соответствии со статистическими данными за последний год.
Такие меры применяются в течение периода не превышающего пять лет, если более долгий срок не был разрешен Советом ассоциации. Эти меры прекращают применяться, как максимум с истечением переходного периода, предусмотренного в статье 6.
Ни одна из таких мер не может вводиться в отношении товаров, по которым более трех лет не существует пошлин, количественных ограничений или сборов и мер, равнозначных им.
Алжир информирует Комитет ассоциации о любых исключительных мерах, влечет за собой, равно как и по запросу Сообщества, проведение консультаций по таким мерам и ситуации в секторах, в которых они применяются до их применения. При принятии таких мер, Алжир предоставляет Комитету ассоциации график отмены таможенных пошлин, предусмотренных настоящей статьей. Этот график предусматривает разбивку на фазы реализации положений о пошлинах, начиная как минимум с двух лет после их введения по равной ежегодной ставке. Комитет ассоциации может принять решение об изменении графика.
2. В случае отступления от четвертого подпараграфа параграфа 1, Комитет ассоциации может на исключительной основе и при учете сложностей, связанных с развитием новой отрасли промышленности, разрешить Алжиру сохранять меры, предпринятые в соответствии с параграфом 1 на период, не превышающий трех лет по истечению двенадцатилетнего периода.

Глава II

СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ,
РЫБНАЯ ПРОДУКЦИЯ И ПОЛУФАБРИКАТЫ

Статья 12

Положения настоящей главы применяются к продукции, произведенной в Алжире и в Сообществе и перечисленной в главах 1 - 24 Комбинированной номенклатуры и алжирского таможенного тарифа, а также продукцию, перечисленную в приложении I.

Статья 13

Сообщество и Алжир постепенно стремятся к масштабной либерализации своей торговли сельскохозяйственными товарами, рыбной продукцией и полуфабрикатами в интересах обеих Сторон.

Статья 14

1. Сельскохозяйственные товары, произведенные в Алжире и перечисленные в Протоколе 1 об импорте в Сообщество, импортируются в соответствии с положениями этого Протокола.
2. Сельскохозяйственные товары, произведенные в Сообществе и перечисленные в Протоколе 2 об импорте в Алжир, импортируются в соответствии с положениями этого Протокола.
3. Рыбная продукция, произведенная в Алжире и перечисленная в Протоколе 3 об импорте в Сообщество, импортируется в соответствии с положениями этого Протокола.
4. Рыбная продукция, произведенная в Сообществе и перечисленная в Протоколе 4 об импорте в Алжир, импортируется в соответствии с положениями этого Протокола.
5. Торговля полуфабрикатами, подпадающая под действие настоящей главы регулируется положениями, предусмотренными в Протоколе 5.

Статья 15

1. В течение первых пяти лет применения настоящего Соглашения, Сообщество и Алжир исследуют ситуацию в целях определения мер по либерализации, которые нужно провести Сообществу и Алжиру через шесть лет после вступления в силу настоящего Соглашения для достижения цели, предусмотренной статьей 13.
2. Без ущерба для положений предыдущего параграфа и принимая во внимание особенности торговли сельскохозяйственной продукцией между Сторонами, и ее важности, Сообщество и Алжир исследуют в рамках Совета ассоциации, от товара к товару, на обязательной и взаимной основе, возможности предоставления по каждому уступок в будущем.

Статья 16

1. В случае введения специальных правил в реализацию сельскохозяйственной политики или изменения текущих правил или в случае изменения или расширения положений относительно реализации сельскохозяйственной политики, Сообщество и Алжир могут изменить договоренности, вытекающие из Соглашения в отношении соответствующего товара.
2. В таких случаях, соответствующая Сторона информирует Комитет ассоциации. По запросу другой Стороны, Комитет ассоциации проводит заседания, уделяя особое внимание интересам другой Стороны.
3. Если Сообщество или Алжир, при применении параграфа 1, изменяют договоренности, сделанные по настоящему Договору в отношении сельскохозяйственных товаров, они предоставляют по импорту товаров, произведенных другой Стороной, условия сопоставимые с теми, что предусмотрены в настоящем Соглашении.
4. Применение настоящей статьи является предметом консультаций между Сторонами в рамках Совета ассоциации.

Глава III

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17

1. Никакие новые таможенные пошлины на импорт или экспорт, а также сборы, имеющие равнозначный эффект не будут вводиться, а существующие не будут увеличены в торговле между Сообществом и Алжиром с момента вступления в силу настоящего Соглашения, если иное не предусмотрено в нем;
2. Никакие новые количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект не будут применяться между Сообществом и Алжиром;
3. Количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект отменяются между Сообществом и Алжиром с момента вступления в силу настоящего Соглашения;
4. Алжир отменяет не позднее 1 января 2006 г. временную дополнительную пошлину на товары, перечисленные в приложении IV. Эта пошлина неуклонно снижается ежегодно на 12 пунктов, начиная с 1 января 2002 г.
Если обязательства Алжира в отношении его присоединения к ВТО будут предусматривать более короткий период для отмены временной дополнительной пошлины, применяется этот более короткий период.

Статья 18

1. Для каждого вида товаров основной пошлиной, постепенное снижение которой предусмотрено параграфами 2 и 3 статьи 9 и статьи 14, является та, что применялась vis-a-vis Сообществом на 1 января 2002 г.
2. В случае присоединения Алжира к ВТО, применяемая ставка на импорт между Сторонами равна предельной ставке ВТО или ниже ее, применяемой на день присоединения. Если после присоединения к ВТО снижение тарифов применяется на основе erga omnes, применяется сниженная ставка.
3. Положение параграфа 2 о тарифном снижении применяется после завершения переговоров о снижении тарифов на основе erga omnes.
4. Стороны уведомляют друг друга о ставках, применяемых на 1 января 2002 г.

Статья 19

Товары, произведенные в Алжире, при импорте в Сообщество не могут пользоваться режимом более благоприятным, чем предоставляется государствами-членами в торговле между собой.
Применение положений настоящего Соглашения не затрагивает положений Регламента Совета (ЕЭС) № 1911/91 от 26 июня 1991 г. о применении положений права Сообщества к Канарским островам с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) № 1105/2001.

Статья 20

1. Обе Стороны воздержатся от любых мер или практики внутреннего фискального характера, которые прямо или косвенно подвергают дискриминации товары одной Стороны по сравнению с произведенными на территории другой Стороны.
2. Товары, экспортируемые на территорию одной из двух Сторон, не могут пользоваться льготами по возмещению внутренних налогов в отношении прямого или косвенного обложения.

Статья 21

1. Настоящее Соглашение не исключает сохранение или учреждение таможенных союзов, зон свободной торговли или договоренностей о приграничной торговле, за исключением тех, которые затрагивают торговые договоренности по настоящему Соглашению.
2. Консультации между Сторонами имеют место в рамках Комитета ассоциации относительно таких таможенных союзов и зон свободной торговли, а также, если это требуется, по иному важному вопросу, относящемуся к их торговым политикам с третьими странами. В частности в случае присоединения третьей страны к Сообществу, такие консультации имеют место для обеспечения взаимных интересов Сообщества и Алжира, закрепленных в настоящем Соглашении.

Статья 22

Если одна из Сторон обнаружит, что в торговле с другой Стороной имеет место демпинг в значении статьи VI ГАТТ 1994 г., она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением ВТО относительно применения статьи VI ГАТТ 1994 г., национальным законодательством и положениями и процедурами, предусмотренными в статье 26.

Статья 23

Между Сторонами применяется Соглашение ВТО о субсидиях и компенсационных мерах.
Если любая из Сторон выявит наличие субсидий в торговле с другой Стороной в смысле статей VI и XVI ГАТТ 1994 г., она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением ВТО о субсидиях и компенсационных мерах и национальным законодательством.

Статья 24

1. Если иное не предусмотрено настоящей статьей, положения статьи XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашение ВТО о защитных мерах применяется в отношениях между Сторонами.
2. Любая из Сторон, вводящая или намеривающаяся ввести защитные меры, предоставляет в Комитет ассоциации всю необходимую информацию. Каждая из Сторон направляет Комитету ассоциации незамедлительно или в течение недели сообщение в письменной форме, включающее полную информацию, имеющую отношению к:
- началу расследования по защитным мерам;
- расследуемой продукции.
Предоставленная информация включает разъяснения процедуры, на которой основывается расследование и подробный график слушаний или соответствующих мероприятий по рассмотрению мнений заинтересованных Сторон.
Каждая из Сторон также своевременно предоставляет Комитету ассоциации письменное уведомление, содержащее всю необходимую информацию относительно решения о применении временных защитных мер; такое уведомление должно быть направлено не позднее, чем за неделю до применения мер.
3. По оглашению окончательных результатов расследования и до применения защитных мер в соответствии со статьей XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашением ВТО о защитных мерах, Сторона, намеривающаяся ввести защитные меры, направляет материалы дела на рассмотрение Комитета ассоциации с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон.
4. С целью поиска приемлемого решения, Стороны незамедлительно начинают консультации в Комитете ассоциации. Если в результате консультаций Стороны не достигают соглашения в течение 30 дней с даты обращения в Комитет ассоциации в отношении действий по урегулированию ситуации, Сторона, намеривающаяся ввести защитные меры, может применять положения статьи XIX ГАТТ 1994 г. и Соглашение ВТО о защитных мерах.
5. При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, которые наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.
6. Сторона, намеривающаяся ввести защитные меры в соответствии с настоящей статьей, предлагает другой Стороне компенсацию в форме последующей либерализации торговли vis-a-vis по импорту; такая компенсация будет в целом эквивалентна восполнению последствий мер для торговли с другой Стороной, наступивших с момента реализации этих мер. Предложение должно быть сделано до принятия защитных мер и сопутствовать с уведомлением и направлением материалов на рассмотрение в Комитет ассоциации, производимым в соответствии с параграфом 3. Если Сторона, на чей товар планируется ввести защитную меру, сочтет предложение по компенсации не приемлемо, обе Стороны могут согласовать иные формы торговой компенсации в рамках консультаций, предусмотренных параграфом 3.
7. Если Стороны не придут к согласию по вопросу о компенсации в течение 30 дней проведения вышеупомянутых консультаций, Сторона, на чей товар планируется ввести защитную меру, может ввести компенсационный тариф, имеющий в целом схожие последствия для торговли, что и защитная мера, принятая в соответствии с настоящей статьей.

Статья 25

Если в соответствии с положениями параграфа 3 статьи 17 имеет место:
i) реэкспорт в третью страну минуя ограничения экспортирующей Стороны для соответствующего товара, количественные экспортные ограничения, экспортные пошлины и меры, имеющие эквивалентный эффект;
или
ii) серьезный дефицит, либо его угроза, товара, имеющего важное значение для экспортирующей Стороны,
и если перечисленные выше ситуации приводят или могут привести к серьезным затруднениям для экспортирующей Стороны, эта Сторона может предпринять необходимые меры в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными в статье 26. Такие меры должны быть недискриминационными и должны быть отменены, когда условия перестанут оправдывать их сохранение в силе.

Статья 26

1. В случае, если Сообщество или Алжир столкнутся с ситуацией, когда импорт товаров создаст затруднения, упомянутые в статье 24, в соответствии с административными процедурами, имеющимися для этих целей, соответствующая Сторона обеспечивает скорейшее направление информации о нарушениях потока товаров другой Стороне.
В случаях, предусмотренных статьями 22 и 25, перед тем, как принимать любые меры, предусмотренные в них или, в случаях, когда применяется параграф 2 "с", как можно скорее после принятия мер, Сообщество или Алжир предоставляет в Комитет ассоциации всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон.
При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, который наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.
2. Для реализации параграфа 1, применяются следующие положения:
a) В отношении статьи 22, экспортирующая Сторона информируется о случаях демпинга незамедлительно с момента начала расследования органами импортирующей Стороны. Если демпинг в значении статьи VI ГАТТ не был предотвращен или адекватное решение не было достигнуто в течение 30 дней с даты обращения, импортирующая Сторона может принимать соответствующие меры.
b) В отношении статьи 25, трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в ней, исследуются Комитетом ассоциации.
Комитет ассоциации может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей. Если Комитет ассоциации или экспортирующая Сторона не принимают решение, необходимое для устранения таких трудностей в течение 30 дней с даты обращения, импортирующая Сторона может принять собственные меры по экспорту соответствующей продукции.
c) В критических ситуациях, требующих немедленных действий до информирования и исследования, как и в случае, когда это невозможно, Сообщество и Алжир может в ситуациях, перечисленных в статьях 22 и 25, применять временные меры предосторожности, строго необходимые в сложившейся ситуации, о чем немедленно информирует другую Сторону.

Статья 27

Настоящее Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.

Статья 28

Протокол 6 определяет концепцию "происхождения товаров", применимую для целей настоящего раздела и методы административного сотрудничества, относящегося к ней.

Статья 29

Комбинированная номенклатура товаров применяется к классификации импорта товаров в Сообщество. Алжирский таможенный тариф применяется к классификации импорта товаров в Алжир.

РАЗДЕЛ III. ТОРГОВЛЯ УСЛУГАМИ

Статья 30

Взаимные обязательства

1. Европейское сообщество и его государства-члены распространяют на Алжир режим, который они обязаны предоставить в соответствии со статьей II (1) Генерального соглашения по торговле услугами, далее именуемого ГАТС.
2. Европейское сообщество и его государства-члены предоставляют алжирским поставщикам услуг режим не менее благоприятный, чем тот, что предоставляется поставщикам услуг в соответствии с обязательствами Европейского сообщества и его государств-членов по ГАТС, определенными в специальным графике, приложенном к нему.
3. Этот режим не применяется к преимуществам, предоставляемым Стороной в соответствии с условиями договоренностей, типы которых определены в статье V ГАТС или мерами, предпринятыми на основе таких договоренностей и к другим преимуществам, предоставляемым в соответствии со списком исключений из режима наиболее благоприятной нации, приложенным Европейским сообществом и его государствами-членами к ГАТС.
4. Алжир предоставляет режим, не менее благоприятный для поставщиков услуг из Европейского сообщества и его государств-членов, чем определен в статьях 31 и 33.

Статья 31

Трансграничное предоставление услуг

В отношении предоставления услуг поставщиками услуг Сообщества на территории Алжира иным путем, нежели пребывание в коммерческих целях или пребывание физических лиц, как это определено в статьях 32 и 33, Алжир предоставляет поставщикам услуг Сообщества режим не менее благоприятный, чем предоставляется компаниям любой третьей страны.

Статья 32

Пребывание в коммерческих целях

1. a) Алжир предоставляет Сообществу, в отношении условий, касающихся учреждения компаний на своей территории режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый любой третьей стране.
b) Алжир предоставляет, при соблюдении своего законодательства, дочерним компаниям и филиалам компаний Сообщества, учрежденным в Алжире, в отношении их деятельности режим не менее благоприятный, чем режим, который предоставляется другим алжирским компаниям, или режим, предоставляемый алжирским компаниям, являющимся дочерними компаниями компаний любой третьей страны или их филиалами соответственно, в зависимости от того, какой из них лучше.
2. Режим, оговоренный в пунктах 1 "a" и 1 "b", распространяется на компании, дочерние компании и филиалы, учрежденные в Алжире на дату вступления в силу настоящего Соглашения, а на компании, дочерние компании и филиалы, учрежденные после этой даты, - с момента их учреждения.

Статья 33

Временное пребывание физических лиц

1. Алжирская компания или компания Сообщества, осуществляющая учреждение на территории Сообщества или соответственно Алжира, правомочна, при соблюдении действующего законодательства страны учреждения, нанимать сама или через одну из своих дочерних компаний для работы на территории Сообщества или соответственно Алжира, работников, являющихся гражданами Алжира или соответственно государств-членов, при условии, что такие работники являются ключевым персоналом, как это понятие определяется в параграфе 2 настоящей статьи, а также при условии, что они наняты исключительно такими компаниями или дочерними компаниями. Разрешения на проживание и работу таких работников не должны превышать периода найма.
2. Ключевым персоналом упомянутых выше компаний, здесь и далее называемых "организации", являются "лица, работающие в порядке внутрифирменного перевода", как это понятие определяется в пункте 2 "c" настоящей статьи, указанных ниже категорий, при условии, что эта организация является юридическим лицом, а лица, о которых идет речь, были наняты ею или являются ее партнерами (кроме владельцев контрольного пакета акций) в течение как минимум одного года до момента такого перевода:
a) лица, занимающие старшие должности в организации, которые прежде всего осуществляют управление учреждением, находящиеся под общим контролем или получающие указания главным образом от совета директоров или акционеров или другого эквивалентного органа, включая:
- руководителей учреждения, отдела или сектора учреждения;
- лиц, осуществляющих руководство и контроль за деятельностью других руководителей, работников профессионального или управленческого звена;
- лиц, имеющих полномочия лично осуществлять прием на работу и увольнять или давать рекомендации по вопросам приема на работу, увольнения или по другим кадровым вопросам;
b) лица, работающие в организации и обладающие незаурядными знаниями, имеющими существенное значение в отношении обслуживания учреждения, исследовательского оборудования, техники или управления. Оценка этих знаний может отражать, наряду со знаниями специального характера для данного учреждения, высокий уровень квалификации, относящийся к типу предпринимательской деятельности, требующему специальных технических знаний, включая обладание профессией, работа по которой обусловлена специальными требованиями;
c) "лицо, работающее в порядке внутрифирменного перевода", определяется как физическое лицо, работающее в организации на территории одной из Сторон и временно переводимое в рамках осуществления экономической деятельности на территории другой Стороны; эта организация должна иметь основное место деятельности на территории одной из Сторон, а перевод должен осуществляться в учреждение этой организации, действительно осуществляющее аналогичную экономическую деятельность на территории другой Стороны.
3. Разрешается въезд или временное пребывание на территории Сообщества или Алжира гражданам Сообщества или Алжира соответственно, если они являются представителями компаний, занимающими в компании старшие должности, определенные выше в параграфе 2 "а", и ответственны за создание дочерней компании или филиала хорватской компании в Сообществе, либо дочерней компании или филиала компании Сообщества в Алжире соответственно, а также:
- являются представителями, не задействованными непосредственно в оказании услуг или торговле, и
- компания имеет основное место ведение бизнеса вне пределов Сообщества или Алжире соответственно, а также не имеет иных представителей, офисов, филиалов и дочерних компаний в соответствующем государстве-члене Сообщества или в Алжире соответственно.

Статья 34

Транспорт

1. Статьи 30 - 33 настоящего Соглашения не применяются в отношении воздушного транспорта, внутреннего водного транспорта и национального морского транспорта (каботаж) при реализации параграфов 2 - 6 настоящей статьи.
2. В отношении видов деятельности, указанных и осуществляемых судоходными агентствами по предоставлению международных морских транспортных услуг, охватывающих смешанные операции с использованием морского плеча, каждая Сторона разрешает, в соответствии с законодательством и правилами, применяемыми в каждой из Сторон, компаниям другой Стороны их коммерческое присутствие на своей территории в форме дочерних компаний или филиалов на условиях учреждения и деятельности, не менее благоприятных, чем те, которые предоставляются своим собственным компаниям или дочерним компаниям или филиалам компаний третьих стран, в зависимости от того, какие из них лучше. Такая деятельность включает, но не ограничивается:
a) маркетинг и продажи услуг морского транспорта и связанных с этим услуг через прямые контакты с потребителями, от котировок до выставления счетов;
b) приобретение и перепродажу по своему собственному усмотрению или по поручению его потребителей каких-либо транспортных и связанных с ними услуг, включая транспортные услуги, оказываемые любым внутренним видом транспорта, необходимым для оказания услуги, связанной со смешанными перевозками;
c) подготовку документации, касающейся транспортных документов, таможенных документов или других документов, имеющих отношение к происхождению и характеру транспортируемых товаров;
d) предоставление деловой информации любыми средствами, включая компьютеризированные информационные системы и электронный обмен данными (при условии соблюдения любых недискриминационных ограничений, касающихся телекоммуникаций);
e) заключение любой деловой договоренности, в том числе об участии в долях компаний и привлечении персонала (или иностранного персонала в соответствии с положениями настоящего Соглашения) с другими судоходными агентствами;
f) действие от имени компаний, в том числе по организации захода судов или принятию грузов по просьбе.
3. В отношении международного морского транспорта Стороны обязуются эффективно применять принцип беспрепятственного доступа к международному рынку и транспортным перевозкам на коммерческой основе. Вместе с тем законодательство каждой из Сторон определяет преференциальные права при хождении под национальном флагом для национального каботажа, при спасении судов, буксировке и управлении.
Вышеуказанное положение не наносит ущерба правам и обязательствам, вытекающим из Конвенции Организации Объединенных Наций о Кодексе поведения линейных конференций, как он применяется к Сторонам настоящего Соглашения. Линейные операторы, не являющиеся участниками конференции, имеют право конкурировать с конференцией при условии, что они придерживаются принципа честной конкуренции на коммерческой основе.
Стороны подтверждают свою приверженность принципу свободной конкурентной среды как одному из основных условий торговли насыпными и наливными грузами.
4. Руководствуясь принципами параграфа 3, Стороны:
a) не включают договоренности о делении перевозок грузов в будущие двусторонние соглашения с третьими странами иных, чем те, которые предусматривают это в исключительных обстоятельствах, когда линейные судоходные компании той или иной Стороны настоящего Соглашения иначе не имели бы реальной возможности осуществлять перевозки в или из соответствующих третьих стран;
b) с момента вступления в силу настоящего Соглашения отменяют все односторонние меры и устраняют административные, технические и другие препятствия, которые могут представлять собой скрытые ограничения или иметь дискриминационное воздействие на свободное предоставление услуг в области международных морских перевозок.
5. Каждая Сторона предоставляет для судов, используемых для транспортировки товаров, пассажиров или тех и других и плавающих под флагом другой Стороны, inter alia режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый Стороной своим судам, в отношении доступа к портам, открытым для иностранных судов, использования инфраструктуры и связанных с морскими перевозками вспомогательных услуг, предоставляемых этими портами, так же, как и в отношении соответствующих сборов и платежей, таможенного обслуживания, предоставления причалов и возможностей погрузки и разгрузки.
6. В целях обеспечения скоординированного развития и поступательной либерализации транспортного сектора Сторон, отвечающего их коммерческим потребностям, Стороны могут, после вступления в силу настоящего Соглашения, заключать специальные соглашения об условиях взаимного доступа на рынки и предоставления услуг в области воздушного транспорта, в какой эти условия еще не охвачены настоящим Соглашением.

Статья 35

Внутреннее регулирование

1. Положения раздела III не наносят ущерба применению каждой Стороной любой меры, необходимой для того, чтобы предотвратить обход, с использованием положений настоящего Соглашения, осуществляемых ею мер в отношении доступа третьей страны на ее рынок.
2. Положения настоящего раздела применяются с учетом ограничений, оправданных по причинам общественного порядка, общественной безопасности или общественного здоровья. Они не применяются к деятельности, которая на территории любой Стороны связана, даже время от времени, с исполнением официальных полномочий.
3. Положения настоящего раздела не исключают применения Стороной специальных правил относительно учреждения и деятельности на своей территории филиалов и представительств компаний другой Стороны, которые не созданы на территории первой Стороны, если такие правила оправданы юридическими и техническими различиями между упомянутыми филиалами и представительствами по сравнению с филиалами и представительствами, созданными на ее территории, либо, в отношении финансовых услуг, по причинам, продиктованным благоразумием. Различия в режиме не превышают рамки строгой необходимости, продиктованной юридическими и техническими различиями, либо, в отношении финансовых услуг по причинам, продиктованным благоразумием.
4. Без ущерба для других положений, настоящее Соглашение не затрагивает права Сторон принимать меры, необходимые в ходе осуществления Стороной денежной политики, или по причинам, продиктованным благоразумием, включая защиту инвесторов, вкладчиков, держателей страховых полисов или лиц, которые являются траст-агентами поставщика финансовых услуг, или обеспечение целостности и стабильности финансовой системы. Такие меры не используются в качестве средств с целью избежать выполнение Сторонами своих обязательств по настоящему Соглашению.
5. Ничто в Соглашении не создает обязанности для Сторон раскрывать информацию относительно дел и отчетов конкретных потребителей или любую иную конфиденциальную, либо личную информацию, находящуюся у государственных органов.
6. Для целей настоящего раздела, ничто в Соглашении не препятствует Сторонам применять их законы и иные нормативные акты, касающиеся въезда, пребывания, работы, условий труда и учреждения физических лиц и поставок услуг, при условии, что при этом они не применяют их таким способом, который аннулирует или ограничивает преимущества, получаемые любой Стороной в силу отдельного положения настоящего Соглашения. Вышеуказанное положение не наносит ущерба применению параграфа 2.

Статья 36

Определения

Для целей настоящего Соглашения:
a) "поставщиком услуг" одной из Сторон является любое юридическое или физическое лицо, оказывающее услугу с территории одной Стороны на территорию другой Стороны, на территории одной Стороны потребителю услуг другой Стороны путем пребывания в коммерческих целях (учреждения) на территории другой Стороны и путем пребывания физических лиц одной Стороны на территории другой Стороны;
b) "Алжирская компания" или соответственно "компания Сообществ" означает компанию, созданную в соответствии с законодательством Алжира или соответственно государства-члена и имеющую свою зарегистрированную контору или центральную администрацию, или основное место хозяйственной деятельности на территории Алжира или соответственно Сообщества.
Однако, если компания, созданная в соответствии с законами Алжира или соответственно государства-члена, имеет лишь свою зарегистрированную контору на территории Алжира или соответственно Сообщества, эта компания считается алжирской компанией или соответственно компанией Сообщества, если ее деятельность реально и продолжительно связана с экономикой Алжира или соответственно одного из государств-членов;
c) "Дочерняя компания" компании означает компанию, которая контролируется этой компанией;
d) "Филиал" компании означает обособленное подразделение, не являющееся юридическим лицом, которое обладает признаками постоянства, как, например, ответвление материнской компании, имеет управление и материальное оснащение для осуществления деловых отношений с третьими сторонами таким образом, что последние, зная, что в случае необходимости у них будет иметься юридическая связь с материнской компанией, головной офис которой находится за границей, не должны будут иметь дело непосредственно с этой материнской компанией, а смогут вести дела в этом подразделении, являющемся ответвлением материнской компании;
e) "Учреждение" означает право иорданских компаний или компаний Сообщества, как они определены в пункте "а" настоящей статьи, приступать к экономической деятельности путем создания дочерних компаний и филиалов в Сообществе или соответственно в Алжире.
f) "Деятельность" означает осуществление экономической деятельности;
g) "Экономическая деятельность" означает деятельность промышленного, коммерческого или профессионального характера;
h) "Гражданин государства-члена или Алжира" означает физическое лицо, которое является гражданином Алжира или соответственно одного из государств-членов.
В отношении международного морского транспорта судоходные компании, учрежденные за пределами Алжира или Сообщества и контролируемые гражданами Алжира или соответственно любого государства-члена, также пользуются положениями, предусмотренными настоящим разделом, если их суда зарегистрированы в Алжире или в государстве-члене согласно их соответствующему законодательству.

Статья 37

Общие положения

1. Стороны воздерживаются от каких-либо мер или действий, которые содержали бы условия относительно оказания услуг поставщиком услуг из Сообщества или Алжира более ограничительных, чем существуют на момента вступления настоящего Соглашения в силу.
2. Стороны предпринимают усилия по развитию вышеуказанных положений с целью создания "Соглашения об экономической интеграции", как это определено в статье V ГАТС. При формулировании рекомендаций в этом вопросе, Совет ассоциации принимает во внимание предыдущий опыт применения режима наиболее благоприятствующей нации и обязательств каждой Стороны в соответствии с ГАТС и, в частности, его статьи V.
Совет ассоциации также, при проведении такой оценки, принимает во внимание прогресс, сделанный Сторонами в области сближения законодательства по соответствующим направлениям деятельности. Совет ассоциации делает первую оценку достижений этих целей не позднее пяти лет после вступления в силу Соглашения.

РАЗДЕЛ IV. ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ, ПЛАТЕЖИ,
КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Глава I

ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ И ТЕКУЩИЕ ПЛАТЕЖИ

Статья 38

Не затрагивая положений статьи 40, Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей.

Статья 39

1. В отношении перевода капиталов на основе баланса платежей с момента вступления Соглашения в силу, Сообщество и Алжир обеспечивают свободное движение капитала в форме прямых инвестиций, производимых в компаниях, созданных в соответствии с законами принимающей страны, и прямых инвестиций, производимых в Алжире компаниями, создаваемыми в соответствии с текущим законодательством, и перевод за границу этих инвестиций, включая любые компенсационные платежи и любые извлеченные из них прибыли.
2. Стороны консультируются друг с другом относительно облегчения и полной либерализации со временем движения капитала между Сообществом и Алжиром.

Статья 40

Если, одно или более государств-членов Сообщества или Алжир испытывают трудности с балансом платежей, Сообщество или Алжир соответственно могут в соответствии с условиями Генерального соглашения по тарифам и торговле и статьями VIII и XIV Статей Соглашения о Международном валютном фонде принять защитные меры в отношении текущих операций между Сообществом и Алжиром на период не превышающий срока восстановления ситуации с балансом платежей, если такие меры строго необходимы. Сообщество и Алжир, при необходимости, информируют друг друга о введенных мероприятиях и направляют по возможности график отмены соответствующих мер.

Глава II

КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 41

1. Следующее несовместимо с функционированием настоящего Соглашения, поскольку может воздействовать на торговлю между Алжиром и Сообществом:
a) все соглашения между предприятиями, решения ассоциаций между предприятиями, а также картельная практика, которые имеют своей целью или приводят к предотвращению, ограничению или нарушению конкуренции;
b) злоупотребление одним или более предприятиями доминирующим положением:
- на территории Сообщества на всем рынке или его существенной части;
- на территории Алжира на всем рынке или его существенной части.
2. Стороны проводят административное сотрудничество по применению их соответствующего законодательства и обмениваются информацией, принимая во внимание ограничения, проистекающие из требований профессиональной и коммерческой тайны в соответствии с процедурами, предусмотренными в приложении V к настоящему Соглашению.
3. Если Алжир или Сообщество придут к выводу, что конкретная практика несовместима с положениями параграфа 1, и если такая практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного вреда интересам другой Стороны или материального ущерба национальной промышленности, включая сектор услуг, Сторона может предпринять необходимые меры после консультации в Комитете ассоциации или через 30 дней после запроса о таких консультациях.

Статья 42

Государства-члены и Алжир постепенно урегулируют, без ущерба для своих обязательств по ГАТТ, любую государственную монополию коммерческого характера не позднее, чем через пять лет после вступления настоящего Соглашения в силу в целях недопущения дискриминации в отношении условий, на которых товары поставляются и продаются, существующие между частными лицами государств-членов и Алжира. Комитет ассоциации информируется о мерах, принятых к реализации данных положений.

Статья 43

В отношении государственных предприятий или предприятий, которым предоставлены исключительные права, начиная с пятого года после вступления в силу настоящего Соглашения, Совет ассоциации обеспечивает, что любые меры нарушающие торговлю между Сообществом и Алжиром не вводились и не сохранялись, принимая во внимание интересы Сторон. Это положение не исключает определения в законодательстве или по факту специальных задач, для выполнения которых предприятие было создано.

Статья 44

1. Стороны предоставляют и обеспечивают адекватную и эффективную защиту прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности в соответствии с самыми высокими международными стандартами. Это включает эффективные средства реализации этих прав.
2. Реализация настоящей статьи и приложения VI регулярно контролируется Сторонами. Если проблемы в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности затронут торговые условия, то консультации будут предприняты незамедлительно, по запросу любой из Сторон, с целью достижения взаимно приемлемого решения.

Статья 45

Стороны предпринимают усилия по введению необходимых мер по обеспечению защиты персональных данных в целях устранения барьеров для свободного движения таких данных между Сторонами.

Статья 46

1. Стороны ставят своей задачей взаимную и последовательную либерализацию государственных закупок.
2. Совет ассоциации предпринимает необходимые шаги для реализации параграфа 1.

РАЗДЕЛ V. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Статья 47

Задачи

1. Стороны способствуют экономическому сотрудничеству на взаимовыгодной основе и в духе партнерства, составляющего ключевую идею настоящего Соглашения.
2. Задачей экономического сотрудничества является поддержка усилий Алжира по достижению устойчивого экономического и социального развития.
3. Такое экономическое сотрудничество нацелено на достижение приоритетов, обозначенных в Барселонской декларации.

Статья 48

Сфера распространения

1. Сотрудничество в первую очередь и в дальнейшем фокусируется на областях, подверженных внутренним проблемам и трудностям или включенных в процесс либерализации экономики Алжира в целом, и в частности, либерализации торговли между Алжиром и Сообществом.
2. Аналогично, сотрудничество фокусируется на сферах, ведущих к тесному взаимодействию экономик Сообщества и Алжира, в частности, приводящих к росту производительности и занятости и ускоряющих развитие торговых потоков между Алжиром и Сообществом, в особенности путем содействия диверсификации алжирского экспорта.
3. Сотрудничество направлено на укрепление интеграции в Магрибе, при использовании любых возможных мер для продолжения таких отношений в регионе.
4. Сохранение окружающей среды и экологического баланса является центральным компонентом различных областей экономического сотрудничества.
5. Если необходимо, Стороны определяют путем заключения соглашения иные сферы экономического сотрудничества.

Статья 49

Методы

Экономическое сотрудничество использует следующие методы:
a) регулярный экономический диалог между Сторонами, который охватывает все аспекты макроэкономической политики;
b) обмен информацией;
c) обмен мнениями, экспертными заключениями и обучения;
d) реализация совместных мероприятий;
e) технической, административной и методологической помощи;
f) меры по поддержке партнерства и прямых инвестиций операторами, в частности в частном секторе, и программ приватизации.

Статья 50

Региональное сотрудничество

В целях максимальной реализации положений настоящего Соглашения vis-a-vis развитию евросредиземноморского партнерства и партнерства в рамках стран Магриба, Стороны развивают свою деятельность, имеющую региональный аспект или привлекают к этому третьи страны, в частности, это затрагивает:
a) экономическую интеграцию;
b) развитие экономической инфраструктуры;
c) экологические проблемы;
d) исследования в области науки и техники;
e) образование, обучение и подготовку;
f) культурные вопросы;
g) таможенные дела;
h) региональные структуры и принятие общих или гармонизированных программ и политик.

Статья 51

Научное, техническое и технологическое сотрудничество

Целями сотрудничества являются:
a) содействие созданию постоянных связей между научными сообществами Сторон, в частности посредством:
- обеспечения доступа Алжира к программам Сообщества по исследованиям и технологическому развитию в соответствии с правилами Сообщества относительно участия стран, не являющихся членами Сообщества в таких программах,
- участия Алжира в сетях децентрализованного сотрудничества,
- поддержки взаимных усилий в области обучения и исследований;
b) совершенствование исследовательского потенциала Алжира;
с) стимулирование технологических инноваций, обмен новыми технологиями и "ноу-хау";
d) всестороннее содействие деятельности по поддержки взаимных усилий на региональном уровне.

Статья 52

Окружающая среда

1. Стороны поощряют сотрудничество по предупреждению деградации окружающей среды, улучшению ее качества, защите здоровья людей и достижение рационального использования природных ресурсов при обеспечении устойчивого развития, качества окружающей среды и защиты здоровья.
2. Стороны проводят сотрудничество в различных вопросах, включая:
- исследования в области опустынивания;
- рациональное управление водными ресурсами;
- засаливание;
- воздействие сельского хозяйства на качество почв и вод;
- последствия развития, в частности развития промышленности (в частности, безопасности установок и отходов);
- управление отходами, в особенности токсичными;
- комплексное управление чувствительными сферами;
- контроль и предупреждение городского, промышленного и морского загрязнения;
- использование соответствующих инструментов экологического мониторинга и менеджмента, в частности экологической информации и статистических систем;
- техническая помощь, в частности в целях сохранения биологического разнообразия.

Статья 53

Промышленное сотрудничество

Целями сотрудничества являются:
a) поощрение или поддержка мер, направленных на обеспечение прямых инвестиций и промышленного сотрудничества предприятий Алжира;
b) содействие сотрудничеству между экономическими операторами Сторон, включая сотрудничество в контексте доступа Алжира к сетям Сообщества по сближению бизнеса и децентрализации сотрудничества;
c) поддержка усилий по модернизации и перестройке государственного и частного секторов промышленности Алжира (включая агропромышленный комплекс);
d) ускорение развития малых и средних предприятий;
e) развитие среды, благоприятной для частных инициатив, нацеленных на стимулирование и диверсификацию правил относительно внутренних и экспортных рынков;
f) повышение человеческого и промышленного потенциала Алжира путем совершенствования политики в области инноваций, исследований и технологического развития;
g) поддержка перестройки промышленности и программ модернизации промышленности с целью создания зоны свободной торговли, а равно повышение конкурентоспособности продукции;
h) содействие развития экспорта алжирских мануфактур.

Статья 54

Поддержка и защита инвестиций

Целью сотрудничества является создание благоприятного климата для потока инвестиций при использовании в частности следующего:
a) учреждения гармонизированных и упрощенных процедур, совместные инвестиционные проекты (в частности, объединяющие малые и средние предприятия), а также методы сбора и предоставления информации относительно инвестиционных возможностей;
b) если необходимо, учреждения правовых рамок для поддержки инвестиций главным образом путем заключения между Алжиром и государствами-членами Соглашений о защите инвестиций и об избежании двойного налогообложения
c) техническая помощь системам обеспечения и гарантий национальных и зарубежных инвестиций.

Статья 55

Сотрудничество в области
стандартизации и оценки соответствия

Сотрудничество нацелено на снижение различий в вопросах стандартизации и сертификации.
Стороны сотрудничают по развитию:
- использования правил Сообщества в сферах стандартизации, метрологии, контроля качества и оценки соответствия;
- переоснащения лабораторий в Алжире, одновременно содействуя, где это уместно, заключению Соглашений и взаимном признании оценок соответствия;
- сотрудничества в сфере повышения качества управления;
- помощи структурам в Алжире, ответственных в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности, а также за стандартизацию и качество.

Статья 56

Сближение законодательства

Сотрудничество нацелено на содействие Алжиру в создании законодательства схожего с законодательством Сообщества в сферах, охватываемых настоящим Соглашением.

Статья 57

Финансовые услуги

Целью сотрудничества является совершенствование и развитие финансовых услуг. Этот процесс включает следующие вопросы:
- обмен информацией относительно финансового регулирования, практики и систем обучения, в частности в целях создания малых и средних предприятий;
- поддержка реформ банковской и финансовой систем в Алжире, включая развитие фондового рынка.

Статья 58

Сельское хозяйство и рыболовство

Сотрудничество концентрируется на модернизации и перестройке, при необходимости, сельского хозяйства, лесного и рыбного секторов.
Целями сотрудничества являются:
- поддержка политики, направленной на развитие и диверсификацию продукции;
- продовольственная безопасность;
- комплексное развитие села, включая совершенствование основных услуг и развития вспомогательной экономической деятельности;
- поддержка экологически благоприятных форм развития сельского хозяйства и рыболовства;
- разработка и рациональное использование природных ресурсов;
- создание тесных связей на добровольной основе между предприятиями, группами и профессиональными организациями, представляющими сельское хозяйство, рыболовство и агропромышленный сектор;
- техническая помощь и обучение;
- гармонизация фитосанитарных и ветеринарных проверок и стандартов;
- сотрудничество между сельскими районами, обмен опытом и "ноу-хау" в сфере развития села;
- поддержка приватизации;
- разработка и рациональное использование рыбных ресурсов;
- поддержка исследовательских программ.

Статья 59

Транспорт

Целями сотрудничества являются:
- поддержка перестройки и модернизации транспорта;
- совершенствование передвижения пассажиров и товаров;
- создание и применение стандартов деятельности, сопоставимых с теми, что существуют в Сообществе.
Приоритетными сферами сотрудничества являются:
- автомобильный транспорт, включая общее совершенствование транзита;
- управление железными дорогами, аэропортами и портами, а также сотрудничество между соответствующими национальными органами;
- модернизация инфраструктуры дорог, железных дорог, портов и аэропортов, представляющих общий интерес, в соответствии с основными трансъевропейскими путями сообщений, а также навигационная помощь;
- приведение оборудования в соответствие со стандартами Сообщества, в частности в сфере смешанного транспорта, соответствующего хранения и перевозки;
- техническая помощь и обучение.

Статья 60

Информационное общество и телекоммуникации

Сотрудничество фокусируется, в частности, на:
- диалоге по проблемам, относящимся к различным аспектам информационного общества, включая политику в сфере телекоммуникаций;
- обмене информацией и текущей технической помощь в вопросах регулирования, стандартизации, анализе соответствия и сертификации информационных технологий и телекоммуникаций;
- распространении новых информационных и телекоммуникационных технологий и современных навыков их применения в этой сфере;
- реализации совместных проектов по исследованиям, техническому развитию или промышленному применению информационных технологий, коммуникаций, телекоммуникаций в информационном обществе;
- участии алжирских организаций в пилотных проектах и в рамках европейских программ;
- установлении связи между сетями и межоперабильность телематических сетей и служб Сообщества и Алжира;
- технической помощи в планировании и управлении радиоспектральным вещанием в целях скоординированного и эффективного использования радиовещания в евросредиземноморском регионе.

Статья 61

Энергетика и горнодобывающая промышленность

Целями сотрудничества в области энергетики и горнодобывающей промышленности являются:
a) институциональное, законодательное и методологическое переоснащение в целях обеспечения регулирования и привлечения инвестиций;
b) техническое и технологическое переоснащение в целях подготовки энергетических и горнодобывающих компаний к требованиям и условиям рыночной экономики и конкуренции;
c) развитие партнерства между европейскими и алжирскими компаниями в их деятельности по разведке, разработке, обработке, распространению и оказанию услуг в энергетическом и горнодобывающем секторах.
Приоритетными сферами сотрудничества являются:
- создание институциональных, законодательных и методологических рамок для деятельности в энергетическом и горнодобывающем секторах в условиях рыночной экономики путем технической, административной и методологической помощи;
- поддержка усилий по перестройке государственных предприятий в энергетическом и горнодобывающем секторах;
- построение партнерства в сфере:
i) разведки, разработки и первичной переработки нефти и газа;
ii) производства электроэнергии;
iii) распространения бензина;
iv) производства оборудования и услуг, используемых в производстве энергетической продукции;
v) развития и трансформирования потенциала шахт;
- совершенствование распространения газа, нефти и электричества;
- поддержка усилий по модернизации и развитию энергетических сетей и созданию связей между ними и соответствующими сетями Европейского сообщества;
- создание баз данных в энергетическом и горнодобывающем секторах;
- поддержка и содействие частным инвестициям в энергетику и горнодобывающий сектор;
- окружающая среда, развитие источников возобновляемой энергии и повышение энергроэффективности;
- содействие передаче технологий в энергетическом и горнодобывающем секторах.

Статья 62

Туризм и ремесленный сектор

Целью сотрудничества является:
- совершенствование обмена информацией о туристических потоках и политике, курортах и ремесленной торговле;
- совершенствование систем подготовки администрации и менеджмента отелей и подготовки в иных сферах туризма и ремесла;
- поддержка обмена опытом с целью ускоренного и устойчивого развития туризма;
- поддержка молодежного туризма;
- помощь Алжиру в развитии потенциала в сфере туризма, курортов и ремесла в целях повышения имиджа туристических услуг;
- поддержка приватизации.

Статья 63

Таможенное дело

1. Целью сотрудничества является обеспечение справедливой торговли в соответствии с торговыми правилами. Сотрудничество фокусируется на:
a) упрощении таможенных проверок и процедур;
b) использовании Единого административного документа и создании связей между транзитными системами Алжира и Сообщества.
При необходимости предоставляется техническая помощь.
2. Без ущерба для других форм сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением, и, в частности, в вопросах отмывания денег и борьбы с наркотиками, взаимная помощь между административными органами Договаривающихся Сторон осуществляется в соответствии с положениями Протокола 7.

Статья 64

Сотрудничество в области статистики

Целью сотрудничества в этой области является гармонизация методов в целях создания разумной основы для сбора данных по внешней торговле, государственным финансам и балансу платежей, населению, миграции, транспорту и коммуникациям и всем областям в общем, охватываемым настоящим Соглашением. При необходимости предоставляется техническая помощь.

Статья 65

Сотрудничество в области защиты потребителей

1. Сотрудничество Сторон в этой сфере нацелено на создание сходных систем защиты потребителей.
2. Сотрудничество преимущественно концентрируется на:
a) обмене информацией о законодательной деятельности обмене экспертами, в частности, представителями интересов потребителей;
b) организации семинаров и курсов обучения;
c) учреждении постоянных систем взаимного оповещения об опасной продукции, в том числе, которая создает опасность для жизни потребителей;
d) совершенствовании информации, предоставляемой потребителям, в особенности, относительно цены, характеристиках товара и предлагаемых услуг;
e) институциональных реформах;
f) оказании технической помощи;
g) создании алжирских лабораторий для сравнительного анализа, тестирования и содействии появлению децентрализованной системы потребительской информации;
h) помощи в организации и создании системы оповещения, интегрированной в европейскую систему.

Статья 66

Учитывая особенности алжирской экономики, Стороны совместно учреждают процедуры, необходимые для реализации сотрудничества в сферах, предусмотренных в настоящем разделе, в целях поддержки процесса модернизации экономики Алжира и создания зоны свободной торговли.
Определение и разработка условий и процедур по реализации экономического сотрудничества реализуется в рамках проведения консультаций в соответствии со статьей 98.
Стороны согласовывают приоритеты осуществления вышеупомянутых рамок.

РАЗДЕЛ VI. СОТРУДНИЧЕСТВО ПО СОЦИАЛЬНЫМ ВОПРОСАМ
И В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ

Глава I

РАБОТНИКИ

Статья 67

1. Режим, предоставляемый каждым государством-членом работникам, являющимся гражданами Алжира, принятым на работу на их территории исключает любую дискриминацию, основанную на их государственной принадлежности в отношении условий и оплаты труда, а также увольнения по сравнению с их собственными гражданами.
2. Все работники, являющиеся гражданами Алжира имеют возможность получить работу на территории государств-членов на временной основе в соответствии с положениями параграфа 1 в соотношении условий и оплаты труда.
3. Алжир предоставляет тот же режим работникам, которые являются гражданами государств-членов и работают на его территории.

Статья 68

1. Без ущерба для положений последующих параграфов, работник, являющийся гражданином Алжира и любой из членов его семьи, живущий с ним, пользуется в сфере социальной защиты режимом исключающим любую дискриминацию, основанную на государственной принадлежности, по сравнению с гражданами государств-членов, на территории которых он работает.
Термин "социальная защита" охватывает области социальной защиты, касающиеся болезни, материнства, инвалидности, старости и иждивения, производственных увечий и профессиональных заболеваний, а также смерти, безработицы и семейных обстоятельств.
Вместе с тем, эти условия не создают основы для координации правил, предусмотренной законодательством Сообщества в соответствии со статьей 42 Договора об учреждении Европейского сообщества, за исключением условий, предусмотренных статьей 70 настоящего Соглашения.
2. Все периоды страхования, занятости или пребывания таких работников в различных государствах-членах будут суммироваться для целей определения пенсий по старости, инвалидности, иждивения, болезни, материнства, семейных обстоятельств, смерти и для целей медицинского обслуживания таких работников и членов их семей, проживающих в Сообществе.
3. В каждом конкретном случае, работник должен запрашивать семейную помощь для членов своей семьи, которые проживают в Сообществе.
4. В каждом конкретном случае, работник имеет право свободно перечислять в Алжир любые пенсии, назначаемые по старости, смерти, а также в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, или связанной с ним инвалидностью, за исключением специальных пособий, не требующих взносов, подлежат свободному переводу по курсу, применяемому в соответствии с законодательством государства-члена или государств-членов, которые должны осуществить такой перевод.
5. Алжир предоставляет работникам - гражданам одного из государств-членов, принятых на работу в Алжире, и для членов их семей, режим подобный тому, который определен в параграфах 1, 3 и 4.

Статья 69

Положения настоящей главы не применяются к гражданам Сторон, незаконно проживающим или работающим на территории принимающей страны.

Статья 70

1. До истечения одного года с момента вступления в силу настоящего Соглашения, Совет ассоциации принимает решения по вопросам применения принципов, предусмотренных в статье 68.
2. Совет ассоциации принимает решения, содержащие подробные правила административного сотрудничества, предусматривающие необходимые гарантии по управлению и контролю за соблюдением положений, предусмотренных в параграфе 1.

Статья 71

Меры, принимаемые Советом ассоциации в соответствии со статьей 70 настоящего Соглашения, не затрагивают прав и обязательств, вытекающих из двусторонних соглашений Алжира и государств-членов, если такие соглашения предусматривают более благоприятный режим для граждан Алжира или государств-членов.

Глава II

ДИАЛОГ ПО СОЦИАЛЬНЫМ ВОПРОСАМ

Статья 72

1. Стороны проводят регулярный диалог по любым социальным вопросам, представляющим взаимный интерес.
2. Такой диалог используется для поиска путей достижения прогресса в сфере передвижения работников, равного обращения и социальной интеграции граждан Алжира и Сообщества законно проживающих в принимающем государстве.
3. Диалог в частности охватывает все вопросы связанные с:
a) условиями жизни и труда сообществ мигрантов;
b) миграцией;
c) нелегальной иммиграцией и условиями, касающихся возвращения лиц, нарушающих законодательство относительно права на проживание и права на учреждения в принимающем государстве;
d) системами и программами по содействию равного обращения для граждан Сообщества и Алжира, взаимного уважения культуры и цивилизаций, развития толерантности и исключения дискриминации.

Статья 73

Диалог по социальным вопросам проводится на том же уровне и в соответствии с теми же процедурами, что предусмотрены в разделе I настоящего Соглашения, и которые соответствуют рамкам этого диалога.

Глава III

СОТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛЬНОЙ СФЕРЕ

Статья 74

1. Стороны признают важность социального развития, которое тесным образом обуславливает экономическое развитие. Они придают особый приоритет уважению основных социальных прав.
2. С позиции консолидации сотрудничества между Сторонами в социальной сфере, проекты и программы осуществляются ими в сферах, представляющих совместный интерес.
Приоритет будет отдан:
a) повышению уровня жизни, в частности, созданию рабочих мест и подготовке в тех сферах, из которых происходят эмигранты;
b) выдворению незаконно проживающих лиц ввиду их статуса в соответствии с законодательством конкретного государства;
c) инвестированию в производство или стимулированию развития бизнеса в Алжире алжирскими работниками, законно проживающими в Сообществе;
d) поддержке роли женщин в процессах экономического и социального развития путем образования и развития программ в Алжире в соответствующей области;
e) поддержке и развитию программ развития планирования семьи, защиты материнства и детства в Алжире;
f) совершенствованию системы социальной помощи и здравоохранения;
g) имплементации и финансированию программ обмена и обучения для смешанных групп молодых людей из Алжира и Европы, проживающих в государствах-членах, с целью поддержки изучения культур и развития толерантности;
h) повышению условий жизни в бедных регионах;
i) поддержанию социо-профессионального диалога;
j) обеспечению уважения прав человека в социо-профессиональном контексте;
k) содействию развития строительства жилья, особенно недорогого жилья;
l) облегчению негативного воздействия преобразований на экономическую и социальную инфраструктуру;
m) совершенствованию системы профессиональной подготовки.

Статья 75

Программы сотрудничества осуществляются в координации с государствами-членами и соответствующими международными организациями.

Статья 76

Специальная рабочая группа учреждается Советом ассоциации к концу первого года, следующего за вступлением в силу настоящего Соглашения. Она ответственна за продолжение и регулярную имплементацию глав I - III.

Глава IV

СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ВОПРОСАМ КУЛЬТУРЫ

Статья 77

Настоящее Соглашение нацелено на поддержку информационного обмена и культурного сотрудничества, принимая во внимание двусторонние программы государств-членов.
Обеспечивается повышение осведомленности и совершенствование взаимопонимания культур.
Особое внимание должно быть уделено содействию совместной деятельности в различных сферах, включая прессу, кино и телевидение, а также поддержке систем молодежных обменов.
Такое сотрудничество может охватывать следующие сферы:
- литературные переводы;
- сохранение и реставрация памятников и мест, имеющих исторический и культурный интерес;
- обучение лиц, работающих в культурной сфере;
- обмен деятелями и произведениями искусства;
- организация культурных мероприятий;
- повышение взаимных присуждений и распространение информации о важнейших культурных событиях;
- содействие сотрудничеству в аудиовизуальной сфере, в частности подготовка и совместное производство;
- распространение литературы, технических и научных журналов и публикаций.

Статья 78

Целями сотрудничества в области образования и подготовки являются:
a) содействие улучшению качества образования и обучения, включая профессиональное обучение;
b) создание специфических условий для обеспечения доступа женской части населения к образованию, включая техническое обучение, высшее образование и профессиональное обучение;
c) повышение уровня квалификации старших должностных лиц в государственном и частном секторе;
d) содействие созданию долгосрочных связей между специальными учреждениями Сторон в целях наполнения и обмена опытом и методикой.

РАЗДЕЛ VII. ФИНАНСОВОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Статья 79

С целью полного выполнения целей Соглашения, финансовое сотрудничество предусматривается для Алжира в рамках соответствующих процедур и источников.
Эти процедуры принимаются путем заключения двустороннего соглашения между Сторонами и применения наиболее подходящих инструментов с момента вступления Соглашения в силу.
В дополнение к сферам, охватываемым разделами V и VI настоящего Соглашения, сотрудничество предусматривает:
- содействие реформам, нацеленным на модернизацию экономики, включая развитие села;
- обновление экономической инфраструктуры;
- поддержку частных инвестиций и действий по созданию рабочих мест;
- учет последствий поступательного создания зоны свободной торговли для экономики Алжира, в частности при обновлении и перестройке соответствующей отрасли промышленности;
- мер, затрагиваемых реализацией социальной политики.

Статья 80

В рамках инструментов Сообщества, предназначенных для поддержки программ структурных изменений в странах Средиземноморья, и при тесном сотрудничестве с органами власти Алжира и другими структурами, в частности международными финансовыми институтами, Сообщество исследует возможные пути поддержки политики по развитию и либерализации, осуществляемой Алжиром по восстановлению равновесия по всем ключевым направлениям и создания экономической среды, способствующей устойчивому росту и одновременно укрепляющей социальное сплочение.

Статья 81

В целях обеспечения скоординированного подхода, касающегося макроэкономических и финансовых проблем, которые могут препятствовать постепенной реализации Соглашения, Стороны в тесном взаимодействии исследуют развитие торговли и финансовых отношений между Сообществом и Алжиром в качестве составной части экономического диалога, предусмотренного в разделе V.

РАЗДЕЛ VIII. СОТРУДНИЧЕСТВО
В СФЕРЕ ПРАВОСУДИЯ И ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

Статья 82

Сотрудничество в сфере
укрепления институтов и господства права

В своем сотрудничестве в области правосудия и внутренних дел, Стороны уделяют особое внимание созданию институтов в сферах правопринуждения и исполнительного судопроизводства. Данное сотрудничество включает укрепление господства права.
В этом контексте Стороны также обеспечивают, чтобы права граждан обеих Сторон уважались без какой-либо дискриминации на территории другой Стороны.
Положения настоящей статьи не затрагивают различий в режиме, базирующимся на государственной принадлежности.

Статья 83

Движение лиц

Желая упростить передвижение лиц между собой, Стороны обеспечивают, в соответствии с действующим правом Сообщества национальным законодательством, чтобы формальности в отношении выдачи виз аккуратно исполнялись и применялись, а также соглашаются исследовать, в рамках своих полномочий, пути упрощения и ускорения выдачи виз лицам, содействующим реализации настоящего Соглашения. Комитет ассоциации периодически исследует применение настоящей статьи.

Статья 84

Сотрудничество по предупреждению
и контролю нелегальной иммиграции; реадмиссия

1. Стороны подтверждают важность, которую они придают развитию взаимовыгодного сотрудничества в отношении обмена информацией о незаконных иммиграционных потоках и соглашаются сотрудничать в целях предотвращения и контроля незаконной иммиграции. Для этого:
- Алжир соглашается принимать назад всех своих граждан, которые незаконно находятся на территории государств-членов, по требованию последних и без последующих формальностей,
- каждое государство-член соглашается принимать назад всех своих граждан, как они определяются для целей Сообщества, по требованию Алжира и без последующих формальностей.
2. Желая упростить передвижение и проживание своих граждан, постоянно проживающих в другой Стороне, Стороны соглашаются приступить к переговорам и заключить двусторонние соглашения с другой Стороной по ее просьбе, которые будут регулировать вопросы борьбы с нелегальной иммиграцией и реадмиссии. Если любая из Сторон сочтет это необходимым, такие соглашения могут включать обязательство по реадмиссии граждан других стран и лиц без гражданства, прибывших на территорию одной Стороны с территории другой. Практические договоренности по реализации вышеупомянутых соглашений устанавливаются при необходимости Сторонами в соглашении между ними или в протоколах об их имплементации.
3. Совет ассоциации исследует возможности иных форм совместных действий по предупреждению и контролю нелегальной иммиграции, включая способы выявления поддельных документов.

Статья 85

Правовое и судебное сотрудничество

1. Стороны соглашаются с тем, что сотрудничество в правовой и судебной сфере является существенным и необходимым компонентом иных форм сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением.
2. Такое сотрудничество может включать, при необходимости, переговоры о заключении соглашений в этой сфере.
3. Судебное сотрудничество по гражданским делам, в частности, охватывает:
- укрепление взаимопомощи в отношении сотрудничества в разрешении споров или судебных дел, коммерческого или семейного характера;
- обмен опытом в отношении управления и совершенствования кадров в гражданском судопроизводстве.
4. Сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства охватывает:
- укрепление существующей взаимной помощи или договоренностей по экстрадиции;
- развитие обменов, в частности в отношении практики сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства, защиты индивидуальных прав и свобод, противодействия организованной преступности, повышение эффективности уголовной юстиции.
5. Сотрудничество в данной сфере, в частности, включает введение курсов подготовки специалистов.

Статья 86

Предупреждение и пресечение организованной преступности

1. Стороны сотрудничают в целях борьбы и предотвращения организованной преступности, в частности в следующих сферах: торговля людьми; сексуальная эксплуатация; коррупция; незаконная перевозка культурных ценностей; незаконный оборот наркотических и психотропных веществ; сделки по незаконной или контрафактной продукцией; незаконные сделки с такой продукцией, как промышленные отходы, радиоактивные материалы; незаконный оборот огнестрельного оружия и взрывчатки; компьютерные преступления; угон автомобилей.
Сотрудничество в перечисленных областях основывается на тесном взаимодействии в целях создания соответствующих механизмов и стандартов.
2. Возможно оказание технического и административного содействия, включая обучение персонала, повышение эффективности деятельности организаций, участвующих в предотвращении противоправной деятельности, а также разработку мер, препятствующих противоправной деятельности.

Статья 87

Отмывание денег

1. Стороны признают необходимость совместной работы и сотрудничества по предотвращению использования своих финансовых систем для "отмывания" доходов от преступной деятельности в целом, и, в частности, от преступлений, связанных с наркотическими веществами.
2. Сотрудничество в этой области включает административное и техническое содействие с целью выработки приемлемых стандартов в предотвращении "отмывания" денег, эквивалентных стандартам, принятым Сообществом и международными форумами по данным вопросам, включая ФАТФ.
3. Сотрудничество включает:
a) подготовку агентов для служб, отвечающих за предупреждение, выявление и борьбу с отмыванием денег, а также должностных лиц судебной системы;
b) соответствующую поддержку по созданию специальных учреждений и укрепление деятельности существующих учреждений.

Статья 88

Борьба с расизмом и ксенофобией

Стороны соглашаются предпринять соответствующие шаги по предупреждению и борьбе с дискриминацией во всех ее формах и проявлениях, независимо от того, основана ли она на признаке расы, национальности или религиозных убеждений, особенно в сфере образования, занятости, подготовки и быта.
Для этой цели организуется информационная и агитационная компания.
Стороны, в частности, обеспечивают в этом контексте для всех лиц, которые сочтут себя пострадавшими от такой дискриминации доступ к судебной или административной защите.
Положения настоящей статьи не относятся к различию в режиме, основанном на государственной принадлежности.

Статья 89

Борьба с наркотиками и их употреблением

1. Сотрудничество нацелено на:
a) повышение эффективности политики и мер по предупреждению и борьбе с ростом, производством, поставками и потреблением, а равно перевозками, наркотиков и психотропных веществ;
b) пресечение незаконного потребления такой продукции.
2. Стороны в рамках своих полномочий и компетенции определяют соответствующие методы сотрудничества, используемые в этих целях. Иные их действия осуществляются в тесном сотрудничестве и после консультаций.
Такие действия могут задействовать соответствующие государственные и частные структуры и международные организации, в сотрудничестве с Правительством Алжира и соответствующими органами в Сообществе и государствах-членах.
3. Сотрудничество принимает одну из следующих форм, в частности:
a) учреждения и распространения социальных и здравоохранительных учреждений и информационных систем, занятых лечением и реабилитацией наркозависимых лиц;
b) осуществления проектов по предупреждению, информированию, обучению и эпидемиологическим исследованиям;
c) введение стандартов по борьбе с незаконным производством наркотических веществ и других составляющих, а также психотропных веществ, которые соответствуют стандартам Сообщества и соответствующих международных структур;
d) поддержка создания социальных услуг противодействия распространению наркотиков.
4. Обе Стороны поощряют сотрудничество в этих вопросах на региональном и субрегиональном уровнях.

Статья 90

Борьба с терроризмом

В соответствии с международными конвенциями и их национальным законодательством, обе Стороны сотрудничают с целью предупреждения и пресечения терроризма:
- путем имплементации Резолюции Совета Безопасности ООН 1373 и других соответствующих документов;
- путем обмена информацией в соответствии с международным и национальным правом о террористических группах их поддержке;
- путем обмена опытом практической работы и методами борьбы с терроризмом, включая опыт в технической и подготовительной сферах.

Статья 91

Борьба с коррупцией

1. Стороны соглашаются сотрудничать на основе соответствующих международно-правовых инструментов по борьбе с коррупцией в международной хозяйственной деятельности:
- путем принятия эффективных практических мер против всех форм коррупции, взяточничества и незаконной деятельности любого виды, имеющей место в практике частных лиц или корпоративных структур вовлеченных в международную хозяйственную деятельность;
- путем оказания взаимной помощи в уголовных расследованиях фактов коррупции.
2. Сотрудничество также охватывает техническую помощь в подготовке должностных лиц и магистрантов, ответственных за решение проблем коррупции и поддержку инициатив, определяющих организацию действий против этой формы преступности.

РАЗДЕЛ IX. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ, ОБЩИЕ
И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 92

Настоящим учреждается Совет ассоциации, который заседает на уровне министров раз в год, а также тогда, когда этого требуют обстоятельства, по инициативе Председателя и в соответствии с положениями, содержащимися в его правилах процедуры.
Он изучает все основные вопросы, возникающие в рамках Соглашения, и любые другие двусторонние или международные вопросы, представляющие взаимный интерес.

Статья 93

1. Совет ассоциации состоит из членов Правительства Алжира, с одной стороны, и членов Совета Европейского Союза и членов Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны.
2. Члены Совета ассоциации могут быть представлены другими лицами в соответствии с правилами процедуры.
3. Совет ассоциации определяет свои правила процедуры.
4. Председательство в Совете ассоциации осуществляется членом Правительства Алжира и представителем Совета Европейского Союза в соответствии с правилами процедуры.

Статья 94

Для достижения целей настоящего Соглашения, Совет ассоциации наделен полномочиями принимать решения в случаях, предусмотренных Соглашением.
Принятое решение обязательно для Сторон, которые предпринимают меры для его имплементации. Совет ассоциации может также давать соответствующие рекомендации.
Совет ассоциации проводит свои решения и рекомендации посредством согласования между двумя Сторонами.

Статья 95

1. Содействие Совету ассоциации в выполнении его обязанностей оказывается Комитетом ассоциации, учреждаемым в качестве ответственного органа по реализации положений настоящего Соглашения.
2. Совет ассоциации может делегировать любые свои полномочия Комитету ассоциации полностью или частично.

Статья 96

1 Комитет ассоциации состоит из представителей Правительства Алжира, с одной стороны, и представителей членов Совета Европейского Союза и представителей Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны, обычно на уровне старших должностных лиц.
2. Комитет ассоциации определяет свои правила процедуры.
3. Комитет ассоциации обычно собирается на заседания в Алжире или в Сообществе.

Статья 97

Комитет ассоциации обладает полномочиями по принятию решений по реализации Соглашения, а равно в тех сферах, по которым Совет ассоциации делегировал ему свои полномочия.
Комитет ассоциации вырабатывает решения на основе согласия Сторон. Такие решения обязательны для Сторон, которые принимают необходимые меры для его реализации.

Статья 98

Совет ассоциации может принять решение о создании любой рабочей группы или органа для целей реализации Соглашения.

Статья 99

Совет ассоциации предпринимает все необходимые меры по развитию контактов и сотрудничества между парламентскими учреждениями Алжира и Европейским парламентом, а также между Экономическим и социальным комитетом Сообщества и соответствующими структурами Алжира.

Статья 100

1. Любая из двух Сторон может запросить Совет ассоциации о рассмотрении любого спора относительно применения и толкования настоящего Соглашения.
2. Совет ассоциации может разрешить спор посредством решения.
3. Каждая Сторона будет связана мерами, вводимыми в осуществление решения, упомянутого в параграфе 2.
4. В случае, если невозможно разрешить спор в соответствии с параграфом 2, каждая Сторона может уведомить другую о назначении арбитра; другая Сторона должна в таком случае назначить второго арбитра в течение двух месяцев. Для целей применения настоящей процедуры, Сообщество и государства-члены понимаются, как одна Сторона спора.
Совет ассоциации назначает третьего арбитра.
Решение арбитров принимается большинством голосов.
Каждая Сторона спора должна предпринять шаги по имплементации решения арбитров.

Статья 101

Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:
a) которые она считает необходимыми для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;
b) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии, что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;
c) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла в целях поддержания мира и международной безопасности.

Статья 102

В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:
- договоренности, применяемые Алжиром в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или фирмами;
- договоренности, применяемые Сообществом в отношении Алжира, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами Алжира или ее компаниями или фирмами.

Статья 103

Ничто в Соглашении не затрагивает:
- расширения налоговых преимуществ, предоставляемых любой из Сторон в соответствии с любыми международными соглашениями или договоренностями, которые связывают их;
- принятия или применения каждой из Сторон любых мер, направленных на предупреждение избежания или уклонения от налогообложения;
- права Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами.

Статья 104

1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.
2. Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Совету сотрудничества всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.
При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения.
Совет сотрудничества незамедлительно уведомляется об этих мерах, являющихся предметом консультации в рамках Совета ассоциации, если этого требует другая Сторона.

Статья 105

Протоколы 1 - 7 вместе с приложениями I - VI составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

Статья 106

Для целей настоящего Соглашения термин "Стороны" означает Алжир, с одной стороны, и Сообщество, или его государства-члены, или Сообщество и его государства-члены согласно их соответствующим полномочиям, с другой стороны.

Статья 107

Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок.
Любая из Сторон может направить другой Стороне письменное извещение о денонсации настоящего Соглашения. Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после направления извещения.

Статья 108

Настоящее Соглашение применяется на территории Алжирской Народной Демократической Республики, с одной стороны, и на территориях, на которых применяется Договор об учреждении Европейского сообщества и на условиях, предусмотренных этим Договором, с другой стороны.

Статья 109

Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на арабском и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, испанском, португальском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

Статья 110

1. Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами.
Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о выполнении процедур, упомянутых в первом абзаце.
2. После вступления в силу настоящее Соглашение заменяет Соглашение между Алжирской Народной Демократической Республикой и Европейским сообществом о сотрудничестве и Соглашение между Алжирской Народной Демократической Республикой, с одной стороны, и государствами-членами Европейского объединения по углю и стали, с другой стороны, подписанные в Алжире 26 апреля 1976 года.

Совершено в Валенсии двадцать второго апреля две тысячи второго года.

(Подписи)


   ------------------------------------------------------------------

--------------------

Автор сайта - Сергей Комаров, scomm@mail.ru